با تیم ما آشنا شوید!

نیلوفر کِشتیاری

زبان‌شناس و آموزگاری است با یک کودک درون سرزنده و شاداب که پس از سال‌ها تحصیل، تحقیق و تدریس هم‌چنان مشتاق یادگیری و کسب تجربیات جدید است. او که از جان‌ودل معلمی را دوست دارد، معتقد است عشق به تدریس را از سوی خانواده‌ی پدری و مادری هردو به ارث برده است. وی در ایران به عنوان استادِ دانشگاه و نیز معلمِ موسیقی کودکان مشغول به کار بوده‌ است و درمدت شش‌سال تدریس در دانشگاه دو‌بار عنوان “استاد برگزیده” را از آنِ خود  کرد. وی سپس برای ادامه‌ی تحصیل و آشنایی با فرهنگ‌های متفاوت راهی اروپا شد. در مقطع دکتری به تحقیق درباره‌ی زبان فارسی و درک احساساتِ شنیداری با تمرکز بر فرهنگ و جنسیت پرداخت و در این مسیر اولین پایگاه‌ داده‌ی معتبرِ گفتار احساسی‌ِ زبان فارسی به نام Persian ESD را تدوین کرد و نتایج تحقیقاتش را در دانشگاه‌های مختلفی ازجمله در ایران، آلمان، روسیه، هلند، سوئد، استونی و آمریکا ارائه کرد.

اکنون مدتی است که او ساکن آلمان است و درکنار همکاری با مجله‌هایی هم‌چون “Behavior Research Methods” ،“IEEE”و فصلنامه‌ی زبانشناسیِ اجتماعی به‌عنوان داور، درزمینه‌ی ترجمه‌ی کتاب کودک از زبان‌ آلمانی به فارسی فعالیت می‌کند. از کارهای منتشر شده‌ی او می‌توان به کتاب “کسی این کلاغ آبی را نمی‌خواهد؟” اشاره کرد. این کتاب مفهوم پیچیده‌ی مهاجرتِ اجباری را با زبانی ساده و دل‌نشین در قالب داستانِ یک کلاغ آبی‌رنگ برای کودکان حکایت می‌کند. کلاغِ آبی‌رنگی که وطنش به یک‌باره در آتش می‌سوزد و او به‌ناچار در جستجوی یک وطن جدید​​ تک‌وتنها اما با شجاعت و کوله‌باری از امید پای در راهِ سفر​​ می‌گذارد؛ در پی یافتنِ جایی که در آن امنیت داشته باشد، احساس غریبگی نکند و او را همان‌طوری که هست بپذیرند. این کتاب روایتی است بدون زمان با موضوع آشنا داستانی برای همه آنهایی که می‌خواهند دنیا را جای بهتری کنند..

در سال ۲۰۱۷ او پروژه‌ی “مهاجرت و کودکِ دو‌زبانه” را در آلمان بنیان گذاشت. پروژه‌ای که به‌صورت نظام‌مند به والدینِ مهاجرِ فارسی‌زبان کمک می‌کند تا با آگاهی از “ظرفیت‌های مغزِ کودک” و نیز با کمکِ رویکرد “آموزشِ خلاق از طریقِ ادبیات” فرزندانی دوزبانه و شاد پرورش دهند. از آن‌روز تاکنون او مشغول برگزاری کارگاه‌های مختلفی درهمین زمینه است. برای اطلاعات بیشتر به اینجا مراجعه کنید

‌از دیگر کارهای وی می‌توان به‌​تالیف کتابی دوزبانه با عنوان “کودکی درروزگارِ تکنولوژی‌‌های دیجیتال” اشاره کرد. کتابی که به‌زبانی‌ساده از آسیب‌های احتمالی استفاده‌ی بیش از اندازه‌ از تکنولوژی‌های دیجیتال بر ذهن و جسم کودک می‌گوید و راهکارهایی برای حفظِ  سلامت کودکان درعینِ استفاده از تکنولوژی‌های دیجیتال ارائه‌ می‌دهد.

 

تحصیلات دانشگاهی


  • (.Ph.D) دکتری تخصصی روان‌شناسیِ زبان Freie Universität Berlin، برلین، آلمان
  • (.M.Sc) فوق لیسانس زبان‌شناسیِ بالینی Potsdam universität، پوتسدام، آلمان
  • (.M.A) فوق‌لیسانس زبان‌شناسیِ همگانی University of Groningen (RUG)، خرُونینگن، هلند
  • (.M.A) فوق‌لیسانس آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد واحد علوم و تحقیقات، تهران، ایران
  • (.B.A) لیسانس مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد واحد علوم و تحقیقات، تهران، ایران

اطلاعات بیشتر

 

گزیده‌ی دوره‌های تخصصی


 

عضویت


 

گزیده‌ی مقالات


Keshtiari, N., Kuhlmann, M.(in press). A comprehensive battery of Persian Emotional speech

Keshtiari, N. (April 2019). Migration and raising bilingual children: challenges and solutions (in Persian/German/Arabic). Grenzenlos No. 3 – a magazine for immigrants in Zwickau. SOS-Kinderdorf Zwickau, Germany

Keshtiari, N. (2017). Gender effects in the recognition of emotional prosody: Evidence from Persian language. Journal of Sociolinguistics (Payame Noor University) Vol, 1 (1)87-99.

Keshtiari, N., & Kuhlmann, M. (2016). The Effects of culture and gender on the recognition of emotional speech: Evidence from Persian speakers living in a collectivist society. International Journal of Society, Culture & Language, 4(2), 71-86.

Keshtiari, N., Kuhlmann, M., Eslami, M., & Klann-Delius, G. (2015). Recognizing emotional speech in Persian: A validated database of Persian emotional speech (Persian ESD). Behavior research methods, 47(1), 275-294.

Keshtiari, N., & Vasishth, S. (2013). Reactivation of antecedents by overt versus null pronouns: Evidence from Persian. Journal of Language Modelling Vol, 1(2), 243-266.

Keshtiari, N., Kuhlmann, M., & Klann-Delius, G. (2013). Gender and culture effects in the recognition of affective prosody (In Persian). A collection of papers in Linguistics and Interdisciplinary studies.
Tehran: Neviseh Publications

 

شیرین سعادتِ سرمدی

جوانی‌‌ست متولد آلمان، سرشار از انرژی و شوقی بی‌پایان در زمینه ادبیات و کتاب خواندن. وی از اعضای با سابقه‌ی انجمن ادبیات برلین Literaturinitiative Berlins است و همکاری در نگارشِ کتاب „Geteilte Ansichten. Jugendliche stellen Fragen zur Deutschen Einheit“ را نیز در کارنامه‌‌ی ادبی خود جای داده است. علاقه به کار گروهی و مدیریت چالش در فعالیت‌های دسته جمعی و نیز برخورداری از حس مسئولیت پذیری و او را به شرکت در دوره‌های حل اختلاف میان نوجوانان سوق داد، تا جایی که به مدت پنج سال در سمت “مشاور مورد تایید” در زمینه‌ی حل اختلاف میان دانش‌آموزان در دبیرستان “Schadow-Gymnasiums” به فعالیت پرداخت. او در حال حاضر علاوه بر تحصیل در رشته‌ی پزشکی، مشتاقانه در کلاس‌های ادبیات فارسی در دانشگاه Freie Universität Berlin نیز شرکت می‌کند.  

تحصیلات دانشگاهی


  •  دانشجوی رشته‌ی پزشکی Charité-Universitätsmedizin، برلین، آلمان

گزیده‌ی دوره‌های تخصصی


  • تنش و اختلاف در مدرسه، شیوه‌های نو برای حل اختلاف میان دانش‌آموزان
  • شناخت ادبیات کودکان، روش‌های بلندخوانیِ داستان برای کودکان