شما که با کودکان خردسالِ خود به سرزمینی جدید مهاجرت کردهاید و یا پس از مهاجرت صاحبِ فرزند شدهاید.

دنیا در سالهای اخیر شاهد خِیل عظیمی از مهاجران بوده است. این مهاجران از هر کجا که بیایند و مقصد نهاییشان هر کجا که باشد با پدیدهای به نام ”یادگیری زبان بیگانه“ مواجه هستند. پدیدهای که برای همهی مهاجران یک ضرورت است و درعین حال بسیار چالشبرانگیز. چه بسیار کودکان مهاجری هستند که نه تنها زبان مادری خود را یاد نمیگیرند، بلکه زبان جامعهی میزبان را هم شکسته بسته صحبت میکنند. این عدم تسلط به زبان جامعهی میزبان و نیز بیگانگی با زبان و فرهنگِ مادری، نه تنها مشکلات فراوانی در مدرسه و جامعه برای آنها به بار میآورد، بلکه ازلحاظ روانی هم به آنها فشار زیادی وارد میکند.

بنابراین بسیاری از والدین میپرسند چگونه میتوانیم مطمئن شویم که پس از مهاجرت فرزندمان با مشکلات زبانی مواجه نمیشود؟
برای پاسخ به این پرسش ابتدا لازم است به این نکته توجه کنیم که مساله “زبان آموزیِ کودکان مهاجر” از بزرگترین چالشهای مهاجرت است. پدر و مادری که با کودک خردسال خود به سرزمینی جدید نقل مکان میکنند و یا پس از مهاجرت صاحب فرزند میشوند مسوولیت سنگینی در زمینهی زبان آموزی فرزندشان برعهده دارند. اما متاسفانه بسیاری از والدین به سبب عدم آگاهی تصور میکنند که فرزندشان زبانِ کشورِ میزبان را خود به خود همچون زبان مادری فرا خواهد گرفت. غافل از اینکه این تصور نادرست میتواند کودکشان را مشکلات متفاوتی دست به گریبان کند. مشکلاتی همچون:
- تاخیرزبانی (دیر زبان بازکردن)
- سردرگمیِ زبانی (قاطی کردن دو زبان با هم)
- عدم توانایی در ابراز احساسات
- عدم سازگاری با محیط اطراف
- مسخره شدن از طرف همکلاسیها و هم بازیها و نیز
- اُفتِ تحصیلی در مدرسه
پس راه چاره چیست؟ برای اینکه فرزندمان زبان جامعهی میزبان را به خوبی فرابگیرد چه باید بکنیم؟
در این زمینه اکثر والدین ساز و کار مشابهی در پیش میگیرند: برخی سعی می کنند تا جایی که برایشان امکانپذیر است خود در خانه با کودکشان به زبان جامعهی میزبان صحبت کنند و برخی دیگر در میانهی صحبت به زبان مادری از واژگان زبان جدید استفاده میکنند. بعضی گاهی به زبان مادری و گاهی به زبان جدید با فرزندشان حرف میزنند. و در نهایت عده ای نیز براین باور هستند که کودکشان زبان جامعهی میزبان را در مهدکودک به خوبی فراخواهد گرفت (غافل از اینکه کودکان اساسِ زبان را از والدینشان و در خانه فرا میگیرند و نه در مهدکودک). در نهایت اینچنین است که والدینِ مهاجر بدون اینکه متوجه باشند فرزندشان را به سوی مسیری پر دستانداز سوق میدهند.
تبدیل چالشی بزرگ به فرصـــــتی طلایی
اگرچه راهحل هایِ متداولِ والدین برای کودکِ مهاجر کارآیی چندانی ندارد، اما جای نگرانی نیست! چارهی کار ساده است: آگاهی از شیوههای صحیحِ زبان آموزی، بکارگیریِ تکنیکهای مناسب، صَرف وقت وانرژی کافی و نیز جدیت در عمل. با بهره گرفتن از این ابزار والدین مهاجر میتوانند چالشِ بزرگِ زبان آموزی پس از مهاجرت را به یک فرصت ارزشمند تبدیل کنند. فرصتی برای تربیت فرزندِ دوزبانه! ولی از کجا وچگونه این ابزار را تهیه کنیم؟ جواب این سوال را می توانید در بخش زیر پیدا کنید!
هفت قدم تا دوزبانگی
در بخش پیشین گفتیم که برای تبدیل چالشِ زبان آموزی به فرصتِ طلاییِ دوزبانگی، به ابزار خاصی نیاز داریم. اما ابزاری که از آن صحبت کردیم، چیزی نیست که بتوان آن را از فروشگاهی تهیه کرد، بلکه برای تهیه آن باید مسیری را پیمود. ما این مسیر را به هفت مرحله تقسیم کردهایم و از آن به عنوان “هفت قدم تا دوزبانگی” یاد میکنیم وبا بهرهمندی از تخصص و سالها تجربه شما را قدم به قدم به شیوههای گوناگون در پیمودن این مسیر راهنمایی و همراهی میکنیم. شیوههایی از جمله برگزاری
- کارگاههای عملی برای والدین
- جلسات مشاوره برای والدین
- کافه داستان-بازی (به دو زبان فارسی و آلمانی) برای کودکان
برنامههای تابستان ۱۴۰۱/۲۰۲۲
برنامههای بهار ۱۴۰۱/۲۰۲۲
برنامههای زمستان سال ۱۴۰۰/۲۰۲۲
برنامههای پاییز سال ۱۴۰۰/۲۰۲۱